Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
ayyana [27]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Previous scriptures are abrogated | | → Next Ruku|
Translation:Many of the people of the Book desire to turn you anyhow back to unbelief. They wish this out of the envy of their hearts though the Truth has become quite clear to them. Yet, you should show forbearance and forgiveness to them till Allah Himself enforces His judgement. (Rest assured that) Allah has full power over everything:
Translit: Wadda katheerun min ahli alkitabi law yaruddoonakum min baAAdi eemanikum kuffaran hasadan min AAindi anfusihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhaqqu faoAAfoo waisfahoo hatta yatiya Allahu biamrihi inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 waddaWadda
1 katheerunkathiyrun
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 ahliahli
4 alkitabialkitabi
5 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
6 yaruddoonakumyarudduwnakum
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baAAdiba`di
9 eemanikumiymanikum
10 kuffarankuffaran
11 hasadanhasadan
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 AAindi`indi
14 anfusihimanfusihim
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 baAAdiba`di
17 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
18 tabayyanatabayyana
19 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
20 alhaqqualhaqqu
21 faoAAfoofao`fuw
22 waisfahoowaisfahuw
23 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
24 yatiyayatiya
25 AllahuAllahu
26 biamrihibiamrihi
27 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
28 AllahaAllaha
29 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
30 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
31 shayinshayin
32 qadeerunqadiyrun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 187 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Fasting | | → Next Ruku|
Translation:It has been made lawful for you to go to your wives during the nights of the fast days. They are as a garment to you and you are as a garment to them. Though Allah knew that you were secretly dishonest to yourselves, He has pardoned your guilt and forgiven you. NOW you are permitted to have intercourse with your wives and enjoy what Allah has made lawful for you. You are also pemitted to eat and drink during the nights of the Fast months.192 until you can discern the white streak of dawn from the blackness of night. Then (abstain from all these things and) complete your fast till night-fall. But you should not have intercourse with your wives while you confine yourselves to mosques. These are the bounds set by Allah; so do nut go near them. In this way Allah makes His Commands clear to mankind. It is expected that they will guard themselves against wrong ways.
Translit: Ohilla lakum laylata alssiyami alrrafathu ila nisaikum hunna libasun lakum waantum libasun lahunna AAalima Allahu annakum kuntum takhtanoona anfusakum fataba AAalaykum waAAafa AAankum faalana bashiroohunna waibtaghoo ma kataba Allahu lakum wakuloo waishraboo hatta yatabayyana lakumu alkhaytu alabyadu mina alkhayti alaswadi mina alfajri thumma atimmoo alssiyama ila allayli wala tubashiroohunna waantum AAakifoona fee almasajidi tilka hudoodu Allahi fala taqrabooha kathalika yubayyinu Allahu ayatih
Segments
0 OhillaOhilla
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 laylata | لَيْلَةَ | nighttime, night Combined Particles laylata
3 alssiyamialssiyami
4 alrrafathualrrafathu
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 nisaikumnisaikum
7 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
8 libasunlibasun
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
10 waantumwaantum
11 libasunlibasun
12 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
13 AAalima`alima
14 AllahuAllahu
15 annakum | أَنَّكُم | that you (masc. pl.) Combined Particles annakum
16 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
17 takhtanoonatakhtanuwna
18 anfusakumanfusakum
19 fatabafataba
20 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
21 waAAafawa`afa
22 AAankum | عَنْكُمْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankum
23 faalanafaalana
24 bashiroohunnabashiruwhunna
25 waibtaghoowaibtaghuw
26 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
27 katabakataba
28 AllahuAllahu
29 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
30 wakuloowakuluw
31 waishraboowaishrabuw
32 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
33 yatabayyanayatabayyana
34 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
35 alkhaytualkhaytu
36 alabyadualabyadu
37 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
38 alkhaytialkhayti
39 alaswadialaswadi
40 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
41 alfajrialfajri
42 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
43 atimmooatimmuw
44 alssiyamaalssiyama
45 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
46 allayliallayli
47 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
48 tubashiroohunnatubashiruwhunna
49 waantumwaantum
50 AAakifoona`akifuwna
51 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
52 almasajidialmasajidi
53 tilka | تِلْكَ | that, that one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles tilka
54 hudooduhuduwdu
55 AllahiAllahi
56 falafala
57 taqraboohataqrabuwha
58 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
59 yubayyinuyubayyinu
60 AllahuAllahu
61 ayatihayatih
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 256 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 34. No Compulsion in Religion | | → Next Ruku|
Translation:There is no compulsion and coercion in regard to religion. The right thing has been made distinct from the wrong thing: now whoever rejects taghut and believes in Allah has taken a firm support that never gives way. And Allah (Whose support he takes) hears everything and knows everything.
Translit: La ikraha fee alddeeni qad tabayyana alrrushdu mina alghayyi faman yakfur bialttaghooti wayumin biAllahi faqadi istamsaka bialAAurwati alwuthqa la infisama laha waAllahu sameeAAun AAaleemun
Segments
0 Lasha
1 ikrahaikraha
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alddeenialddiyni
4 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
5 tabayyanatabayyana
6 alrrushdualrrushdu
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alghayyialghayyi
9 famanfaman
10 yakfuryakfur
11 bialttaghootibialttaghuwti
12 wayuminwayumin
13 biAllahibiAllahi
14 faqadifaqadi
15 istamsakaistamsaka
16 bialAAurwatibial`urwati
17 alwuthqaalwuthqa
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
19 infisamainfisama
20 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
21 waAllahuwaAllahu
22 sameeAAunsamiy`un
23 AAaleemun`aliymun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 259 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 35. Dead Nations Revival | | → Next Ruku|
Translation:Or take the case of the one who passed by a township that had fallen down upon its roofs. He exclaimed, "How shall Allah bring back to life this township that has become dead?" At this Allah caused him to die and he lay dead for a hundred years. Then Allah brought him back to life and asked him, "How long have you lain here?" He answered. "I might have lain here for a day or a few hours." Allah said, "Nay, you have been lying here in this state for a hundred years: now, just have a look at your food and your drink; they have not become spoiled in the least. Then have a look at your ass, (and see that his very bones have become rotten) and We have done this in order to make you a Sign for the people. Look, how We raise up the skeleton and set the bones (of the ass) and cover them with flesh and (put breath of life into them)." And when the Reality became manifest to him, he said, "I know
Translit: Aw kaallathee marra AAala qaryatin wahiya khawiyatun AAala AAurooshiha qala anna yuhyee hathihi Allahu baAAda mawtiha faamatahu Allahu miata AAamin thumma baAAathahu qala kam labithta qala labithtu yawman aw baAAda yawmin qala bal labithta miata AAamin faonthur ila taAAamika washarabika lam yatasannah waonthur ila himarika walinajAAalaka ayatan lilnnasi waonthur ila alAAithami kayfa nunshizuha thumma naksooha lahman falamma tabayyana lahu qala aAAlamu anna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 AwAw
1 kaallatheekaallathiy
2 marramarra
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 qaryatinqaryatin
5 wahiyawahiya
6 khawiyatunkhawiyatun
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 AAurooshiha`uruwshiha
9 qalaqala
10 annaanna
11 yuhyeeyuhyiy
12 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
13 AllahuAllahu
14 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
15 mawtihamawtiha
16 faamatahufaamatahu
17 AllahuAllahu
18 miatamiata
19 AAamin | عَمٍْ | what? Combined Particles `amin
20 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
21 baAAathahuba`athahu
22 qalaqala
23 kam | كَمْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kam
24 labithtalabithta
25 qalaqala
26 labithtulabithtu
27 yawman | يَوْمًا | day; age, era, time Combined Particles yawman
28 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
29 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
30 yawmin | يَوْمٍ | day; age, era, time Combined Particles yawmin
31 qalaqala
32 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
33 labithtalabithta
34 miatamiata
35 AAamin | عَمٍْ | what? Combined Particles `amin
36 faonthurfaonthur
37 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
38 taAAamikata`amika
39 washarabikawasharabika
40 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
41 yatasannahyatasannah
42 waonthurwaonthur
43 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
44 himarikahimarika
45 walinajAAalakawalinaj`alaka
46 ayatanayatan
47 lilnnasililnnasi
48 waonthurwaonthur
49 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
50 alAAithamial`ithami
51 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
52 nunshizuhanunshizuha
53 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
54 naksoohanaksuwha
55 lahmanlahman
56 falammafalamma
57 tabayyanatabayyana
58 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
59 qalaqala
60 aAAlamua`lamu
61 annaanna
62 AllahaAllaha
63 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
64 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
65 shayinshayin
66 qadeerunqadiyrun
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 115 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Secret Counsels of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:But as regards him who is bent on opposing the Messenger and is following a way other than that of the Believers after Guidance has become clear to him, We will turn such a one on the way to which he himself has turned, and cast him into Hell which is the most wretched abode.
Translit: Waman yushaqiqi alrrasoola min baAAdi ma tabayyana lahu alhuda wayattabiAA ghayra sabeeli almumineena nuwallihi ma tawalla wanuslihi jahannama wasaat maseeran
Segments
0 wamanWaman
1 yushaqiqiyushaqiqi
2 alrrasoolaalrrasuwla
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baAAdiba`di
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 tabayyanatabayyana
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
8 alhudaalhuda
9 wayattabiAAwayattabi`
10 ghayraghayra
11 sabeelisabiyli
12 almumineenaalmuminiyna
13 nuwallihinuwallihi
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 tawallatawalla
16 wanuslihiwanuslihi
17 jahannamajahannama
18 wasaatwasaat
19 maseeranmasiyran
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Why did they not then humble themselves when Our scourge overtook them? Instead of this, their hearts were hardened all the more and Satan made, what they were doing, seem fair to them.
Translit: Falawla ith jaahum basuna tadarraAAoo walakin qasat quloobuhum wazayyana lahumu alshshaytanu ma kanoo yaAAmaloona
Segments
0 Falawlathalawla
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
2 jaahumjaahum
3 basunabasuna
4 tadarraAAootadarra`uw
5 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
6 qasatqasat
7 quloobuhumquluwbuhum
8 wazayyanawazayyana
9 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
10 alshshaytanualshshaytanu
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
13 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 137 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Evils of Idolatry | | → Next Ruku|
Translation:And likewise, those whom the mushrikin believe to have a share in Allahs Godhead have made the killing of their own children seem fair to them in order to lead them to ruin and confuse them in their religion. Had Allah willed, they would not have done so; therefore, leave them busy in their false accusations.
Translit: Wakathalika zayyana likatheerin mina almushrikeena qatla awladihim shurakaohum liyurdoohum waliyalbisoo AAalayhim deenahum walaw shaa Allahu ma faAAaloohu fatharhum wama yaftaroona
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 zayyanazayyana
2 likatheerinlikathiyrin
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 almushrikeenaalmushrikiyna
5 qatlaqatla
6 awladihimawladihim
7 shurakaohumshurakaohum
8 liyurdoohumliyurduwhum
9 waliyalbisoowaliyalbisuw
10 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
11 deenahumdiynahum
12 walawwalaw
13 shaashaa
14 AllahuAllahu
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 faAAaloohufa`aluwhu
17 fatharhumfatharhum
18 wamawama
19 yaftaroonayaftaruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 187 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. The Coming of the Doom | | → Next Ruku|
Translation:These people ask you: "Well, when is the Hour of Resurrection coming?" Say, "Its knowledge is with my Lord alone: He Himself will disclose it at the proper time: that Hour will weigh heavily on the heavens and the earth. It will come on you all of a sudden. " They ask you about it as though you have been in search for it. Say; "Its knowledge is with Allah alone, but most of the people do not know this. "
Translit: Yasaloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha qul innama AAilmuha AAinda rabbee la yujalleeha liwaqtiha illa huwa thaqulat fee alssamawati waalardi la tateekum illa baghtatan yasaloonaka kaannaka hafiyyun AAanha qul innama AAilmuha AAinda Allahi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Segments
0 YasaloonakaYasaluwnaka
1 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
2 alssaAAatialssa`ati
3 ayyana | أَيَّانَ | ayyana Combined Particles ayyana
4 mursahamursaha
5 qulqul
6 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
7 AAilmuha`ilmuha
8 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
9 rabbeerabbiy
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yujalleehayujalliyha
12 liwaqtihaliwaqtiha
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
15 thaqulatthaqulat
16 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
17 alssamawatialssamawati
18 waalardiwaalardi
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 tateekumtatiykum
21 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
22 baghtatanbaghtatan
23 yasaloonakayasaluwnaka
24 kaannaka | كَأَنَّكَ | as if you (masc., sing) Combined Particles kaannaka
25 hafiyyunhafiyyun
26 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
27 qulqul
28 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
29 AAilmuha`ilmuha
30 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
31 AllahiAllahi
32 walakinnawalakinna
33 aktharaakthara
34 alnnasialnnasi
35 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
36 yaAAlamoona ya`lamuwna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Battle of Badr | | → Next Ruku|
Translation:they were arguing with you concerning the truth, though it had become quite evident; they were filled with awe as if they were being driven towards death with their eyes wide open.
Translit: Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAdama tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroona
Segments
0 YujadiloonakaYujadiluwnaka
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 alhaqqialhaqqi
3 baAAdamaba`dama
4 tabayyanatabayyana
5 kaannama | كَأَنَّمَا | as though Combined Particles kaannama
6 yusaqoonayusaquwna
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 almawtialmawti
9 wahumwahum
10 yanthuroonayanthuruwna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Success does not depend on Numbers | | → Next Ruku|
Translation:Just think of the time when Satan made their foul deeds seem fair to them and said, "Today no one can overcome you, for I am with you." But when the two armies confronted each other, he took to his heels, saying, "I have nothing to do with you; I see that which you cannot see. Indeed I fear Allah, for Allah is very severe in inflicting chastisement"
Translit: Waith zayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum waqala la ghaliba lakumu alyawma mina alnnasi wainnee jarun lakum falamma taraati alfiatani nakasa AAala AAaqibayhi waqala innee bareeon minkum innee ara ma la tarawna innee akhafu Allaha waAllahu shadeedu alAAiqabi
Segments
0 waithWaith
1 zayyanazayyana
2 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
3 alshshaytanualshshaytanu
4 aAAmalahuma`malahum
5 waqalawaqala
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 ghalibaghaliba
8 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
9 alyawmaalyawma
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alnnasialnnasi
12 wainneewainniy
13 jarunjarun
14 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
15 falammafalamma
16 taraatitaraati
17 alfiatanialfiatani
18 nakasanakasa
19 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
20 AAaqibayhi`aqibayhi
21 waqalawaqala
22 inneeinniy
23 bareeonbariyon
24 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
25 inneeinniy
26 araara
27 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
28 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
29 tarawnatarawna
30 inneeinniy
31 akhafuakhafu
32 AllahaAllaha
33 waAllahuwaAllahu
34 shadeedushadiydu
35 alAAiqabial`iqabi
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, may Allah forgive you: why did you give them leave to stay behind? (You yourself should not have given them leave), so that it would have become clear to you which of them spoke the truth, and you would have also known which of them were liars.
Translit: AAafa Allahu AAanka lima athinta lahum hatta yatabayyana laka allatheena sadaqoo wataAAlama alkathibeena
Segments
0 AAafa`afa
1 AllahuAllahu
2 AAanka | عَنْكَ | concerning you (masc., sing) Combined Particles `anka
3 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
4 athintaathinta
5 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
7 yatabayyanayatabayyana
8 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
9 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
10 sadaqoosadaquw
11 wataAAlamawata`lama
12 alkathibeenaalkathibiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 113 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. The Faithful | | → Next Ruku|
Translation:It does not behoove the Prophet and those who have believed to pray for the forgiveness of the mushriks, even though they be near kinsmen, when it has become clear to them that they deserve Hell.
Translit: Ma kana lilnnabiyyi waallatheena amanoo an yastaghfiroo lilmushrikeena walaw kanoo olee qurba min baAAdi ma tabayyana lahum annahum ashabu aljaheemi
Segments
0 MaMa
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 lilnnabiyyililnnabiyyi
3 waallatheenawaallathiyna
4 amanooamanuw
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 yastaghfirooyastaghfiruw
7 lilmushrikeenalilmushrikiyna
8 walawwalaw
9 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
10 oleeoliy
11 qurbaqurba
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 baAAdiba`di
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 tabayyanatabayyana
16 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
17 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
18 ashabuashabu
19 aljaheemialjahiymi
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 114 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. The Faithful | | → Next Ruku|
Translation:As regards the prayer of Abraham for his father, it was only to fulfill a promise he had made to him, but when he realized that he was an enemy of Allah, he disowned him. The fact is that Abraham was a tender-hearted, God fearing and forbearing man.
Translit: Wama kana istighfaru ibraheema liabeehi illa AAan mawAAidatin waAAadaha iyyahu falamma tabayyana lahu annahu AAaduwwun lillahi tabarraa minhu inna ibraheema laawwahun haleemun
Segments
0 wamaWama
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 istighfaruistighfaru
3 ibraheemaibrahiyma
4 liabeehiliabiyhi
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
7 mawAAidatinmaw`idatin
8 waAAadahawa`adaha
Notice: Undefined offset: 456 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 255

9 iyyahu | أَيَّاهُ | Combined Particles iyyahu
10 falammafalamma
11 tabayyanatabayyana
12 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
13 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles annahu
14 AAaduwwun`aduwwun
15 lillahilillahi
16 tabarraatabarraa
17 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
19 ibraheemaibrahiyma
20 laawwahunlaawwahun
21 haleemunhaliymun
| | Yunus | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Merciful Dealing | | → Next Ruku|
Translation:This worldly life (which has so enamored you that you have become neglectful of Our Signs) may be likened to the produce of the earth: We sent rain-water from the sky, and the crops of which man and animals eat, grew up luxuriantly. Then at that very time, when the land was at its best, and the crops had ripened and decked out and the owners were presuming that they would be able to benefit from them, Our Command came all of a sudden by night or by day, and We destroyed it so thoroughly as though nothing had existed there the previous day. Thus We expound Our Signs in detail for the consideration of those people who are thoughtful.
Translit: Innama mathalu alhayati alddunya kamain anzalnahu mina alssamai faikhtalata bihi nabatu alardi mimma yakulu alnnasu waalanAAamu hatta itha akhathati alardu zukhrufaha waizzayyanat wathanna ahluha annahum qadiroona AAalayha ataha amruna laylan aw naharan fajaAAalnaha haseedan kaan lam taghna bialamsi kathalika nufassilu alayati liqawmin yatafakkaroona
Segments
0 InnamaInnama
1 mathalumathalu
2 alhayatialhayati
3 alddunyaalddunya
4 kamainkamain
5 anzalnahuanzalnahu
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 alssamaialssamai
8 faikhtalatafaikhtalata
9 bihibihi
10 nabatunabatu
11 alardialardi
12 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
13 yakuluyakulu
14 alnnasualnnasu
15 waalanAAamuwaalan`amu
16 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
17 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
18 akhathatiakhathati
19 alardualardu
20 zukhrufahazukhrufaha
21 waizzayyanatwaizzayyanat
22 wathannawathanna
23 ahluhaahluha
24 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
25 qadiroonaqadiruwna
26 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
27 atahaataha
28 amrunaamruna
29 laylan | لَيْلًا | nighttime, night Combined Particles laylan
30 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
31 naharan | نَهَارًا | daytime Combined Particles naharan
32 fajaAAalnahafaja`alnaha
33 haseedanhasiydan
34 kaankaan
35 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
36 taghnataghna
37 bialamsibialamsi
38 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
39 nufassilunufassilu
40 alayatialayati
41 liqawminliqawmin
42 yatafakkaroonayatafakkaruwna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. End of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:whereas you had lived in the habitations of those who had wronged their souls and seen how We had dealt with them; and We held them up to you as examples?
Translit: Wasakantum fee masakini allatheena thalamoo anfusahum watabayyana lakum kayfa faAAalna bihim wadarabna lakumu alamthala
Segments
0 wasakantumWasakantum
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 masakinimasakini
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 thalamoothalamuw
5 anfusahumanfusahum
6 watabayyanawatabayyana
7 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
8 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
9 faAAalnafa`alna
10 bihimbihim
11 wadarabnawadarabna
12 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
13 alamthalaalamthala
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nature upholds Unity | | → Next Ruku|
Translation:They are dead, not living, and they do not know at all when they shall again be raised to life.
Translit: Amwatun ghayru ahyain wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona
Segments
0 AmwatunAmwatun
1 ghayrughayru
2 ahyainahyain
3 wamawama
4 yashAAuroonayash`uruwna
5 ayyana | أَيَّانَ | ayyana Combined Particles ayyana
6 yubAAathoonayub`athuwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Parables showing the Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:By God, O Muhammad, We sent Messengers before you to many communities (and it has always been so that) Satan made their evil deeds seem fair to them, (and so they did not believe in the Message). The same Satan has this day become their patron also and they are incurring the most painful punishment.
Translit: TaAllahi laqad arsalna ila omamin min qablika fazayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum fahuwa waliyyuhumu alyawma walahum AAathabun aleemun
Segments
0 TaAllahiTaAllahi
1 laqad | لَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; Combined Particles laqad
2 arsalnaarsalna
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 omaminomamin
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
7 fazayyanafazayyana
8 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
9 alshshaytanualshshaytanu
10 aAAmalahuma`malahum
11 fahuwafahuwa
12 waliyyuhumuwaliyyuhumu
13 alyawmaalyawma
14 walahumwalahum
15 AAathabun`athabun
16 aleemunaliymun
| | An-Namal | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:I saw that she and her people prostrate themselves before the sun instead of Allah." Satan made their deeds seem fair to them, and hindered them from the highway: therefore, they do not find the right path
Translit: Wajadtuha waqawmaha yasjudoona lilshshamsi min dooni Allahi wazayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum fasaddahum AAani alssabeeli fahum la yahtadoona
Segments
0 wajadtuhaWajadtuha
1 waqawmahawaqawmaha
2 yasjudoonayasjuduwna
3 lilshshamsililshshamsi
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
6 AllahiAllahi
7 wazayyanawazayyana
8 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
9 alshshaytanualshshaytanu
10 aAAmalahuma`malahum
11 fasaddahumfasaddahum
12 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
13 alssabeelialssabiyli
14 fahumfahum
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
16 yahtadoonayahtaduwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Faithful will be Exhalted | | → Next Ruku|
Translation:Tell them, "None but Allah has the knowledge of the unseen, in the heavens and the earth, and they (your deities) do not even know when they will be raised back to life."
Translit: Qul la yaAAlamu man fee alssamawati waalardi alghayba illa Allahu wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona
Segments
0 QulQul
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 yaAAlamuya`lamu
3 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alssamawatialssamawati
6 waalardiwaalardi
7 alghaybaalghayba
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 AllahuAllahu
10 wamawama
11 yashAAuroonayash`uruwna
12 ayyana | أَيَّانَ | ayyana Combined Particles ayyana
13 yubAAathoonayub`athuwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Opposition to Truth ever a Failure | | → Next Ruku|
Translation:And We destroyed `Ad and Thamud. You have seen the places where they lived. Satan made their deeds seem fair to them and misled them from the right path, although they were sensible people.
Translit: WaAAadan wathamooda waqad tabayyana lakum min masakinihim wazayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum fasaddahum AAani alssabeeli wakanoo mustabsireena
Segments
0 waAAadanWa`adan
1 wathamoodawathamuwda
2 waqadwaqad
3 tabayyanatabayyana
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 masakinihimmasakinihim
7 wazayyanawazayyana
8 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
9 alshshaytanualshshaytanu
10 aAAmalahuma`malahum
11 fasaddahumfasaddahum
12 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
13 alssabeelialssabiyli
14 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
15 mustabsireenamustabsiriyna
| | As-Saba | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Favors followed by Retribution | | → Next Ruku|
Translation:Then, when we decreed death for Solomon, there was nothing to inform the jinns of his death except the wood louse which was eating away his staff. So, when Solomon fell down, it became clear to the Jinns that if they had known the unseen, they would not have continued in the humiliating torment.
Translit: Falamma qadayna AAalayhi almawta ma dallahum AAala mawtihi illa dabbatu alardi takulu minsaatahu falamma kharra tabayyanati aljinnu an law kanoo yaAAlamoona alghayba ma labithoo fee alAAathabi almuheeni
Segments
0 Falammathalamma
1 qadaynaqadayna
2 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
3 almawtaalmawta
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 dallahumdallahum
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 mawtihimawtihi
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 dabbatudabbatu
10 alardialardi
11 takulutakulu
12 minsaatahuminsaatahu
13 falammafalamma
14 kharrakharra
15 tabayyanatitabayyanati
16 aljinnualjinnu
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
19 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
20 yaAAlamoonaya`lamuwna
21 alghaybaalghayba
22 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
23 labithoolabithuw
24 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
25 alAAathabial`athabi
26 almuheenialmuhiyni
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Gradual Spread of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Soon shall We show them Our Signs in the World around them, as well as in themselves, till it becomes clear to them, that this Qur'an is indeed the Truth. Is it not enough that your Lord watches everything?
Translit: Sanureehim ayatina fee alafaqi wafee anfusihim hatta yatabayyana lahum annahu alhaqqu awalam yakfi birabbika annahu AAala kulli shayin shaheedun
Segments
0 SanureehimSanuriyhim
1 ayatinaayatina
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alafaqialafaqi
4 wafeewafiy
5 anfusihimanfusihim
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
7 yatabayyanayatabayyana
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
9 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles annahu
10 alhaqqualhaqqu
11 awalamawalam
12 yakfiyakfi
13 birabbikabirabbika
14 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles annahu
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
17 shayinshayin
18 shaheedunshahiydun
| | Muhammad | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Weak-Heartened Ones | | → Next Ruku|
Translation:The fact is that those who turned back, after guidance had become clear to them, for them Satan has made this way easy and prolonged for them the prospects of false hopes.
Translit: Inna allatheena irtaddoo AAala adbarihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda alshshaytanu sawwala lahum waamla lahum
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 irtaddooirtadduw
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 adbarihimadbarihim
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdiba`di
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 tabayyanatabayyana
9 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
10 alhudaalhuda
11 alshshaytanualshshaytanu
12 sawwalasawwala
13 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
14 waamlawaamla
15 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
| | Muhammad | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. An Exhortation | | → Next Ruku|
Translation:Those who disbelieved and hindered (others) from Allah's way and disputed with the Messenger, after the Right Way had become clear to them, can in no way harm Allah, but Allah indeed will render all their works vain.
Translit: Inna allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi washaqqoo alrrasoola min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda lan yaduroo Allaha shayan wasayuhbitu aAAmalahum
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 wasaddoowasadduw
4 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
5 sabeelisabiyli
6 AllahiAllahi
7 washaqqoowashaqquw
8 alrrasoolaalrrasuwla
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 baAAdiba`di
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 tabayyanatabayyana
13 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
14 alhudaalhuda
15 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
16 yadurooyaduruw
17 AllahaAllaha
18 shayanshayan
19 wasayuhbituwasayuhbitu
20 aAAmalahuma`malahum
| | Al-Hujurat | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Respect for the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:Knew it well that the Messenger of Allah is among you. If he were to obey you in most affairs, you would certainly be in trouble. But Allah has endeared the Faith to you and made it seem fair in your hearts and made disbelief, wrongdoing and disobedience abhorrent to you.
Translit: wa(a)`.lamuw~A[0] _anna fiykum rasula Allahi [j] law yuTiy`ukum fiy kathiyr(in) mmina (a)l._am.ri la`nittum wa laEkina Allaha Habbaba _ilay.kumu (a)l._iymaEna wa zayyanahU fiy quluwbikum wa karraha _ilay.kumu (a)l.kuf.ra wa(a)l.fusuwqa wa (a)l.`S.yaAna [j] _uw[0]laYE~Y_eika humu (a)lrraEshiduwna
Segments
0 wa(a)`.lamuw~A[0]wa(a)`lamuw~A[0]
1 _anna_anna
2 fiykum | فِيكُمْ | in you (masc. pl.) Combined Particles fiykum
3 rasularasula
4 AllahiAllahi
5 [j][j]
6 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
7 yuTiy`ukumyuTiy`ukum
8 fiy | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 kathiyr(in)kathiyr(in)
10 mminammina
11 (a)l._am.ri(a)l_amri
12 la`nittumla`nittum
13 wa | وَandwa
14 laEkinalaEkina
15 AllahaAllaha
16 HabbabaHabbaba
17 _ilay.kumu_ilaykumu
18 (a)l._iymaEna(a)l_iymaEna
19 wa | وَandwa
20 zayyanahUzayyanahU
21 fiy | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
22 quluwbikumquluwbikum
23 wa | وَandwa
24 karrahakarraha
25 _ilay.kumu_ilaykumu
26 (a)l.kuf.ra(a)lkufra
27 wa(a)l.fusuwqawa(a)lfusuwqa
28 wa | وَandwa
29 (a)l.`S.yaAna(a)l`SyaAna
30 [j][j]
31 _uw[0]laYE~Y_eika_uw[0]laYE~Y_eika
32 humuhumu
33 (a)lrraEshiduwna(a)lrraEshiduwna
| | Az-Zariyat | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Falsehood is doomed | | → Next Ruku|
Translation:They ask, "When will be the Day of Retribution?"
Translit: Yasaloona ayyana yawmu alddeeni
Segments
0 YasaloonaYasaluwna
1 ayyana | أَيَّانَ | ayyana Combined Particles ayyana
2 yawmu | يَوْمُ | day; age, era, time Combined Particles yawmu
3 alddeenialddiyni
| | Al-Qayamah | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of the Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:He asks, "When is the Day of Resurrection to be?"
Translit: Yasalu ayyana yawmu alqiyamati
Segments
0 YasaluYasalu
1 ayyana | أَيَّانَ | ayyana Combined Particles ayyana
2 yawmu | يَوْمُ | day; age, era, time Combined Particles yawmu
3 alqiyamatialqiyamati
| | An-Naziaat | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:They ask you, "When will the Hour come to stay?"
Translit: Yasaloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha
Segments
0 YasaloonakaYasaluwnaka
1 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
2 alssaAAatialssa`ati
3 ayyana | أَيَّانَ | ayyana Combined Particles ayyana
4 mursahamursaha